サービスラインナップ

請負翻訳について

テンプグループでは、請負翻訳サービスをご提供しています。 英語だけでなく、フランス語、ドイツ語、イタリア語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語などにも対応可能です。

主な対象分野

■技術文書(機械、TI、化学、精密、自動車、マニュアル)
■特許申請
■ビジネス文書(レター/メール・契約書)
■メディカル(申請書)

※言語については、お問い合わせください。

活用メリット

翻訳アウトソーシング仕組み
スペシャリストによる質の高い対応力
翻訳作業は、当社と契約しているスペシャリストがおこないます。
当社の翻訳スタッフは、言語力はもちろん、業界ならではの用語や表現にも長けた人材ばかりです。
様々な業務に対応
アウトソーシングの強みは、対応可能業務の制限がないことです。
そのため、貴社の経営戦略にあわせた最適な導入プランをご提案できます。
精度を高めるダブルチェック方式
当社の翻訳アウトソーシングサービスでは、ネイティブスピーカーによる文章チェックと当社独自の技術チェックのダブルチェックを実施。質の高いサービスを提供しております。

請負翻訳導入の流れ

ヒアリング>翻訳者選定>翻訳作業>チェック修正>納品

活用事例

事例1 社外正式文書の現地言語化

クライアント:大手自動車部品メーカーD社
課題:海外進出の際の契約書締結時、特殊言語の為社内での翻訳が困難であった

ご提案
外注としての翻訳を提案。正式文書の為、ネイティブチェック(翻訳対象言語のネイティブスピーカーによる文書チェック)も同時にご紹介

文書の現地語化完了
文法だけではなく、現地固有の言い回しも網羅した文書が完成した

事例2 プレゼンテーション資料翻訳

クライアント:大手自動車部品メーカーA社
課題:急な海外出張が発生。急遽英語プレゼンテーション資料が必要になった

ご提案
特急対応にて翻訳を実施(特急料金が必要となります)
以前より翻訳をご依頼頂いていた部署だった為、その際使用していた用語集を利用して用語統一も図ることが出来た

出発前にプレゼンテーション資料を納品
専門的な用語を最終チェックすることが出来た

事例3 技術文書翻訳

クライアント:大手自動車部品メーカーT社
課題:生産現場での基準書・仕様書等の翻訳

ご提案
外注翻訳を提案。
ピープルスタッフ内での訳抜けチェック、グループ会社での技術用語に対する技術チェックも同時に実施。固有名称や技術的相違がないか確認し納品

技術的に正確な翻訳を社内展開できた

この職種への対応会社

テンプスタッフ・ピープル(株)が対応させていただきます。